Косвенная речь. Косвенная речь во французском Косвенный вопрос во французском языке

Косвенная речь. Косвенная речь во французском Косвенный вопрос во французском языке
Косвенная речь. Косвенная речь во французском Косвенный вопрос во французском языке
Класс: 10 класс, III четверть

Тема : Allô, Suisse !

Цели :

    Воспитательные:

Воспитание устойчивого интереса учащихся к французскому языку

2. Образовательные:

Развитие лингвистической компетенции (повторение правила употребления Discours indirect )

3. Развивающие:

Развитие произвольного внимания

Развитие оперативной памяти

Развитие языковой догадки

Развитие логического мышления

4. Практические:

Обучение говорению

Обучение аудированию

Обучение чтению

Обучение письму

Задачи:

Формирование грамматического навыка (употребление Discours indirect )

Формирование лексического навыка (употребление имен существительных, обозначающих предметы)

Формирование лексического навыка (употребление глаголов, обозначающих действия)

Формирование техники чтения :

*формирование просодического навыка (употребление просодических средств в речи)

Формирование техники письма:

* формирование орфографического навыка (употребление имен существительных, обозначающих предметы)

* формирование орфографического навыка (употребление глаголов, обозначающих действия)

Языковой материал:

    Лексический материал:

    Имена существительные , обозначающие предметы и явления окружающего мира: commissaire ( m ) ,médecin (m), docteur (m), professeur (m)

    Глаголы , обозначающие действия : demander, répondre, dire, savoir, conseiler

    Грамматический материал : Le discours indirect

Оснащение:

    Нетехнические средства обучения

Учебник для 6 класса для общеобразовательных учреждений « L oiseau bleu » Н.А.Селиванова, А.Ю. Шашурина, М.:Просвещение,2008.

Видеограмма (классная доска)

Иллюстративная наглядность (таблица преобразования Discours direct en discours indirect )

План урока

    Начало урока

    1. Организационный момент (1минута)

      Рапорт учащегося (1минута)

    Основная часть

2.1. Этап повторения правила употребления Discours indirect (7 минут)

III . Заключительная часть

Ход урока

    Начало урока

    1. Организационный момент

Levez-vous! Bonjour, les élèves. Je suis tr è s contante de vous voir. Asseyez-vous!

1.2. Рапорт учащегося :

Qui est responsiable de classe aujourd’hui?Quelle date sommes-nous aujourd’hui? Qui est absent? Merci.

    Основная часть

    1. Этап повторения правила употребления Discours indirect (7 минут)

- Et maintenant nous allons repeater Discours indirect : Как мы передаем утверждение, вопрос, просьбу и распоряжение?

Утверждение : dire (crier, répondre, écrire, savoir) que…

Вопрос : demander si

Просьба , распоряжение : dire (demander, conseiller) de + imfinitif

2.2. Этап формирования грамматического навыка говорения (15 минут)

Maintenant nous allons faire quelques exercices:

Transformer le discours direct en discours indirect:

1. Hier nous sommes alles chez Mme Moncien et nous lui avons parle de son fils, dit le commissaire.

2. Demain j’irai chez le medecin pour lui demander conseil, dit Leon a son frère.

3. J’ai lu hier votre annonce dans le journal, dit Marcel.

4. Lucie dit: Aujourd’hui, samedi, il ne travaille pas, mais il n’a pas voulu rester pres de moi.

5. Le maitre dit aux eleves: Prenoncez bien ce mot.

6. On nous a crie: Mettez-vous au travail.

7. Elle a dit a Jacques: Ne me relephine plus!

8. Le professeur nous a dit: Suivez le cours de literature francaise!

9. La mere crie a sa fille: N’oiblie pas d’acheter un kilo de sucre!

10. Prenez vous les repas a la maison ou bien a la cantine?

11. Est-ce que le docteur lui a interdit de quitter la chamber?

12. Avez-vous faim?

13. Est-ce que ces etudiants ont manqué le cours d’histoire?

14. Vous ennuyez-vous quand vous restez seul?

15. Est-ce que son fils va abandoner ses etudes a l’universite?

2.3. Этап формирования грамматического навыка письма (15 минут)

Передайте прямые высказывания косвенной речью. Помните об изменении личной формы глаголов, местоимений и притяжательных прилагательных:

1. Paul dit: Je suis le premier en Histoire.

2. Helene dit: Mes parents viennent d’acheter une ,aison de campagne.

3. Le professeur dit a Jean: Tu as bien ecrit cet exercice.

4. Irene et Sophie dissent: Nous n’aimons pas du tout les films policies.

5. La maitresse dit auz eleves: Voes etes en retard.

Преобразуйте прямые просьбы и команды в косвенные:

1. Le guide nous a demande: Descendez de l’autobus le plus vite possible, s.v.p.

2. Le professeur a dit: N’ecrivez pas sur le livre!

3. Nos parents nous dissent: Passez vos exemens d’abord.

4. Maman demande a sa fille: Reviens avant sept heures du soir.

3. Преобразуйте прямые вопросы в косвенные:

1. Mon copain me demande: Est-ce que ton petit frère marche déjà?

2. Je demande a mes copains: Allez-vous ecoiter ces cassettes?

3. Pierre nous demande: Est-ce que vous conaissez la vie de Jeanne d’Arc?

III . Заключительная часть

3.1. Домашнее задание (2 минуты)

Ecrivez le devoir: Vous devez fair l’exercice 2 à la page 215.

Анализ урока

Задачи урока были выполнены в достаточной степени. На повторение материала ушло немного больше времени, чем планировалось, но это не помешало выполнению поставленных целей урока, так как учащиеся были достаточно внимательны и активны.

Когда необходимо сказать о том, что говорил, думал (говорит, думает) другой человек, или передать собственные слова, либо мысли говорящего, дотированные прошлым периодом, это говорится при помощи приведения точных слов человека (прямая речь), или воспроизведения слов относительно тех обстоятельств, при которых их цитируют (косвенная речь). При переведении прямой речи в косвенную речь нужно соблюдать изменения лиц, лексические изменения и правильно согласовать времена.

В некоторых случаях, при переходе предложения из прямой речи в косвенную меняются лица прилагательных и местоимений, например je (я) меняется на il (он), "ma" (моя) меняется на "sa" (его). Например, "Il a dit: "J"ai appris la leçon hier."" (Он сказал: "Я выучил урок вчера.") - прямая речь, и "Il a dit qu"a appris la leçon à la veille." (Он сказал, что выучил урок накануне.) - косвенная речь.
При переходе из прямой речи в косвенную меняются локальные и временные индикаторы.
В косвенной речи, как правило, меняются времена в придаточных предложениях, то есть происходит согласование времен, если глаголы в таких предложениях употреблены в прошедшем времени.

Косвенная речь во французском языке делится на косвенные просьбы и приказы, косвенные утверждения и косвенные вопросы.

В случае, когда в прямой речи содержится глагол повелительного наклонения, в косвенной речи глагол используется в неопределенной форме. Перед ним, тогда, ставится предлог "de". Если глагол имеет отрицательную форму, то отрицательные частицы сочетания "ne pas" пишутся перед глаголом после "de".
В том случае, когда высказывание автора передается кому-то, как правило, просьбы звучат вежливее.

Косвенная речь во французском языке, несущая повествовательный характер, вводится при помощи союза "que" в тех случаях, когда прямая речь, так же, содержит повествовательное предложение.

Если прямая речь включает вопросительное предложение, то предложение с косвенной речью будет заканчиваться союзом "si" (при вопросе к глаголу), сочетанием "ce qui" (при вопросе к подлежащему), таким же вопросительным словом, как и в вопросе прямой речи (при вопросе к дополнению косвенному, или к обстоятельству), или сочетанием "ce que" (при вопросе к дополнению прямому).
Очередность слов в косвенных вопросительных предложениях, как правило, прямая. Возможна перестановка в тех случаях, когда косвенный вопрос к дополнению (прямому), либо обстоятельству включает существительное.

В вопросительном предложении французской косвенной речи вопросительные прилагательные, вопросительные местоимения и наречия не меняются, оставаясь такими же, как в прямой речи, за некоторыми исключениями:
- общий вопрос, не содержащий вопросительных слов и оборот "еst-ce que" в прямой речи при переходе в косвенную становятся союзом "si",
- в прямой речи оборот "qui est-ce qui" (кто) в косвенной становится союзом "qui",
- союз "quе" и оборот "qu’est-ce que" (что) в прямой речи при переходе в косвенную обретают форму сочетания "ce que",
- оборот "qui est-ce que" (кого) в прямой речи, в косвенной становится союзом "qui",
- оборот "qu’est-ce qui" (что) в прямо речи при переходе в косвенную речь обретает форму сочетания "ce qui".

Прямая и косвенная речь

Обращение прямой речи в косвенную во французском языке происходит с помощью подчинительного союза que , изменения времени-по правилам согласования времен во французском языке, изменения наклонения (если в прямой речи повелительное наклонение), изменения местоимений и притяжа­тельных прилагательных: Il a dit: «Je suis ton ami et je t’aiderai toujours». Он сказал: «Я твой друг, и я тебе всегда помогу». II а dit qu’il était son ami et qu’il l’aiderait toujours. Он ему сказал, что он его друг и что он ему всегда поможет. Il lui dit: «Dépêche- toi, nous sommes en retard.» Он говорит ей: «Поторопись, мы опаздываем». Il lui dit qu’elle se dépêche, qu’ils sont en retard. Он говорит ей, чтобы она поторопилась, что они опаздывают.

Повелительное наклонение может быть заменено инфинитивом: Il lui dit de se dépêcher. Он говорит ей, чтобы она поторопи­лась.

Le discours indirect

Прямой и косвенный вопрос

Вопрос может быть задан прямо с помощью различных вопросительных местоимений, конструкций и инверсии или косвенно, введением глаголов savoir знать, (se) demander спрашивать (себя), chercher искать, examiner изучать и др., которым вопрос подчиняется в виде придаточного дополнительного предложения.

Вопрос к подлежащему-лицу - qui и qui est-ce qui и к допол­нению-лицу- qui и qui est-ce que заменяется в косвенном вопросе местоимением qui :

Qui est entré? / Qui est-ce qui est entré? Кто вошел?

Qui voyez-vous? / Qui est-ce que vous voyez? Кого вы видите?

В косвенном вопросе: Je demande qui est entré. Я спрашиваю, кто вошел. Je demande qui vous voyez. Я спрашиваю, кого вы видите.

Вопрос к подлежащему-предмету qu’est-ce qui заменяется се qui и к дополнению-предмету que и qu’est-ce que заменяется се que: Qu’est-ce qui est tombé? Что упало? Que voyez-vous? Qu’est-ce que vous voyez? Что вы видите?

В косвенном вопросе: Je demande ce qui est tombé. Я спраши­ваю, что упало. Je demande ce que vous voyez. Я спрашиваю, что вы видите.

Прямой вопрос к сказуемому с помощью инверсии или оборота est-ce que вводится в косвенном вопросе с помощью союза si : Irez-vous au théâtre? Est-ce que vous irez au théâtre? Пойдете ли вы в театр? Je demande si vous irez au théâtre. Я спрашиваю, пой­дете ли вы в театр .

Прямой вопрос с вопросительными наречиями и словами com­ment? où? quel? pourquoi? и др. подчиняется главному предложе­нию этими же словами: Où allez-vous? Куда вы идете? Comment se porte-t-il? Как он себя чувствует Quel âge as-tu? Сколько тебе лет? Pourquoi est-il triste? Почему он грустен?

Je veux savoir / où vous allez, / comment il se porte, / quel âge tu as / pourquoi il est triste.

Порядок слов в придаточных дополнительных, представляю­щих собой косвенный вопрос, обычно прямой. Инверсия возможна только в том случае, если слово, вводящее прямой вопрос, является именной частью сказуемого: Je veux savoir quel est cet homme. Я хочу знать, кто этот человек.

Времена в придаточном предложении-косвенном вопросе следуют правилу согласования времен, наклонения те же, что и в прямом вопросе.

Как в русском, так и во французском языке одну и ту же фразу можно ввести в речь прямым или косвенным образом.

Nathalie dit: «Il neige». – Наталья говорит: «Идет снег».

Фраза «идет снег» сказана от лица Натальи, то есть напрямую .

Nathalie dit qu "il neige. – Наталья говорит, что идет снег.

На этот раз фраза «идет снег» вводится с помощью слова «что», то есть уже не прямым, а косвенным способом.

Le professeur dit que vous travaillez bien. – Учитель говорит, что вы работаете хорошо.

При этом важно помнить, что:

порядок слов после que (что) всегда прямой (сначала «кто?», а потом «что делает?»),

а также по смыслу надо заменять слова , указывающие на принадлежность (мой, твой, наш и т.д.) и на того, кто действие совершает:

Elle dit: «Je cherche mon sac». – Она говорит: «Я ищу мою сумку».
Elle dit qu"elle cherche son sac. – Она говорит, что она ищет ее сумку.

Несколько правил ввода вопросительных фраз

Прямая речь – косвенная речь

Que – ce que
Qu"est-ce que

Elle me demande: «Qu"est-ce que tu lis?» – Она меня спрашивает: «Что ты читаешь?»
Elle me demande ce que je lis. – Она меня спрашивает, что я читаю.

Qu"est-ce qui – ce qui

Elle me demande: «Qu"est-ce qui te plaît?» – Она меня спрашивает: «Что тебе нравится?»
Elle me demande ce qui me plaît. – Она меня спрашивает, что мне нравится.

Est-ce que… – si

Elle me demande: «Est-ce que tu es fatigué?» – Она меня спрашивает: «Ты устал?»
Elle me demande si je suis fatigué. – Она меня спрашивает, устал ли я.

Остальные вопросительные слова вводятся без изменения:

Elle me demande: «Quand tu veux partir?» – Она меня спрашивает: «Когда ты хочешь уехать?»
Elle me demande quand je veux partir. – Она меня спрашивает, когда я хочу уехать.

Приказ или просьба в косвенной речи вводится с помощью предлога de и глагола в начальной форме:

Elle dit: «Regardez ce film!» – Она говорит: «Посмотрите этот фильм!»
Elle dit de regarder ce film. – Она говорит посмотреть этот фильм.
Elle dit: «Ne regardez pas ce film!» – Она говорит: «Не смотрите этот фильм!»
Elle dit de ne pas regarder ce film. – Она говорит не смотреть этот фильм.

Обратите внимание, что, если нужно отрицать начальную форму глагола (инфинитив), то обе отрицательные частицы (и ne , и pas ) стоят перед глаголом.

До сих пор мы рассматривали примеры, где фразы начинались словами типа «она говорит – elle dit», «он спрашивает – il demande», в котором глаголы стоят в настоящем реальном времени.

Как построить косвенную речь (пересказ), если эти глаголы будут стоять в прошедшем времени. Например:

настоящее время

Il a dit : «Je suis malade». – Он сказал : «Я (есть) болен».
Il a dit qu"il était malade. – Он сказал , что он (есть) болен.

«Прямая речь» в настоящем времени – непрямая речь в Imparfait .

прошедшее время

Il a dit : «Je suis tombé malade». – Он сказал : «Я заболел».
Il a dit qu"il était tombé malade. – Он сказал , что он заболел (оба действия в прошлом, но заболел раньше).

Поэтому прошедшее «заболел» в уже непрямой речи (в пересказе) будет выражаться с помощью формы Plus-que-parfait .

будущее

Il a dit : «Je partirai demain». – Он сказал : «Я уеду завтра».
Il a dit qu"il partirait le lendemain. – Он сказал , что он уедет завтра.

Будущее время в пересказе (в непрямой речи) будет строиться с помощью условного наклонения Conditionnel présent .

И еще один нюанс:)

Обратите внимание, что в последних двух примерах в случае прямой и в случае косвенной речи при согласовании времен употреблены два разных слова , которые на русский переводятся одинаково . Это слова «завтра».

Феномен, не имеющий аналога в русском языке.

По-разному переводятся следующие слова:

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе

"Косвенный вопрос - Question indirecte"

Косвенный вопрос является разновидностью .
Главная часть сложноподчиненного предложения, содержащего косвенный вопрос, выражена, чаще всего, словами: je demande, j’ignore, je veux savoir, dites-moi и т. п.
Выбор союзов или союзных оборотов, с помощью которых придаточное - косвенный вопрос присоединяется к главной части, зависит от следующего:
1. Если вопрос относится к глаголу, то косвенный вопрос вводится союзом si (ли ):
Порядок слов в косвенном вопросе с si всегда прямой .
2. Если вопрос относится к обстоятельству или косвенному дополнению (прямой вопрос строится при помощи o
ù (d’où ), quand, comment, combien, pourquoi; à qui (à quoi ), de qui (de quoi ), то косвенный вопрос начинается с тех же слов:
- allez-vous?
- Куда вы идете?

- Quand partirezvous?

- Когда вы уезжаете?

- À quoi pensez-vous?

- О чем вы думаете?
- Dites-moi o ù vous allez.
- Скажите мне, куда вы идете.

- Dites-moi quand vous partirez.

- Скажите мне, когда вы уезжаете.

- Dites-moi à quoi vous pensez.

- Скажите мне, о чем вы думаете.
Порядок слов в таких косвенных вопросах:
- всегда прямой , если подлежащее выражено местоимениями je, tu, il, elle, nous, vous , ils, elles, ce или on , a также после pourquoi:
- Dis-moi pourquoi ton père viendra.
- Скажи мне, почему приедет твой отец.
- может быть как прямым , так и обратным , :
- Dis-moi o ù va ton père (= o ù ton père va).
- Скажи мне, куда едет твой отец.
Однако порядок слов остается прямым, если существительное имеет дополнение или обстоятельство:
- Dis-moi quand ton père part pour La France.
- Скажи мне, когда твой отец едет во Францию.
3. Если вопрос относится к подлежащему или прямому дополнению, следует различать два случая:
а) подлежащее или прямое дополнение указывает на лицо. Вопросительные слова и конструкции прямого вопроса (qui, qui est-ce qui, qui est-ce que ) заменяются в косвенном вопросе на qui:
- Qui (qui est-ce qui ) parle?
- Кто говорит?

- Qui (qui est-ce que ) vous cherchez?
- Кого вы ищете?
- Dites-moi qui parle.
- Скажите мне, кто говорит.

- Dites-moi qui vous cherchez.

- Скажите мне, кого вы ищете.
Порядок слов прямой.
б) подлежащее или прямое дополнение указывает на предмет. Qu’est-ce qui прямого вопроса заменяется в косвенном на ce qui , а que (qu’est-ce que ) - на ce que:
Порядок слов после ce que такой же, как в косвенных вопросах к обстоятельству, т. е. может быть обратным, если подлежащее выражено существительным :
- Dites-moi ce que cherchent vos camarades (=ce que vos camarades cherchent).
- Скажите мне, что ищут ваши товарищи.